Конституционный суд Украины: украинизация кино не нарушает прав человека
Ξ 16 февраля, 2008 | → | ∇ Новости отовсюду |
Киев, Февраль 16 (Новый Регион) – Протесты против перевода кинотеатров на украинский язык являются спекуляцией. Об этом заявил докладчик по делу о распространении иностранных фильмов на Украине, судья Конституционного суда Украины Петр Стецюк. «Десять лет искусственно сдерживалось развитие национального кинодубляжа собственно как отдельного вида творческой деятельности. К тому же, как это ни парадоксально, дельцы от кинематографии еще и получали немалые прибыли, организуя полулегальный прокат в украинских кинотеатрах продублированных (озвученных) на русском языке для российского кинорынка иностранных фильмов. А теперь все это, если не пропадает, то, по крайней мере, становится явным. Так кто же из этих людей, скажите мне, пожалуйста, будет приветствовать такое решение КСУ? Это, по-моему, и есть настоящая причина такого «общественного возмущения», – сказал он в интервью газете «Зеркало недели». По мнению Стецюка, в настоящий момент противники украинизации кинотеатров активно пытаются создать «иллюзии искусственного противостояния в этом вопросе». Более того, судья считает, что противникам украинизации не удастся оспорить решение Конституционного суда Украины в Европейском суде по правам человека, поскольку, по словам Стецюка, «КСУ своим решением никаких прав и свобод человека не нарушал». Между тем, как признает издание, украинизация кинотеатров продолжает наносить убытки прокатчикам в русскоязычных регионах Украины. «Залы донецких кинотеатров практически пустуют третью неделю. Прокатчики констатируют резкое снижение аудитории и катастрофические убытки. Вот единственный пока практический результат долгих и громких дискуссий «наверху». Из громких мировых премьер в Донецке с украинским дубляжем показали пока только «Рэмбо IV». Если судить по итогам ротации этой ленты в двух крупнейших кинотеатрах Донецка – имени Шевченко и «Звездочке», – можно констатировать полнейший провал этой прокатной картины с участием Сильвестра Сталлоне», – пишет газета. «Не пользуются популярностью и российские фильмы с украинскими субтитрами. Зрители говорят, что их раздражает текст на экране, который отвлекает внимание», – признают авторы публикации.
- Ничего не найдено