Минкульт Украины обещает держать “железную оборону” против фильмов с русским переводом
Ξ 28 февраля, 2008 | → | ∇ Новости отовсюду |
Киев, Февраль 28 (Новый Регион, Михаил Рябов) – Министерство культуры Украины будет держать «железную оборону» и не согласится на требования кинопрокатчиков разрешить демонстрировать иностранные фильмы с украинскими титрами, но русским переводом. Об этом заявил советник министра культуры Украины Сергей Проскурня. «Проблема касается исключительно тех дистрибьютеров, что покупают голливудский фильм не в Голливуде, а в Москве, и он уже продублирован за деньги Голливуда на русском языке, и они не хотят его передублировать, потому что они работают не с копией оригинала, они продают копию, изготовленную в России, для стран СНГ. Конечно, в этой ситуации мы будем держать железную оборону», – заявил он в интервью агентству «Захид.нет». Проскурня также сообщил, что в ближайшее время правительство Украины должно утвердить программу финансирования украинского кино, на эти цели в 2008 году планируется выделить около 40 млн. долларов. По его словам, одной из главных задач является появление «массового украинского кино». Как сообщал «Новый Регион», вчера на Украине прошла забастовка кинотеатров, руководители которых выступают против запрета Министерством культуры демонстрировать иностранные фильмы с русским переводом. В забастовке, которую организаторы назвали «первой предупредительной», приняли участие 36 кинотеатров Киева, Харькова, Симферополя, Луганска, Мариуполя, Одесской области, Донецка, Днепропетровска, Запорожья и других городов.
- Ничего не найдено