Украли с умом
Ξ 18 мая, 2009 | → | ∇ Новости кино, рецензии |
Накануне выхода ужастика "Последний дом слева", в основе которого лежит шведская баллада 13-го века, мы поискали Шекспира в "Короле льве" и Стивенсона в "Чокнутом профессоре". Если всмотреться в хорроры, фильмы про колдунов, инопланетян, маньяков, невротических блондинок, сексуальных извращенцев и американских школьников на стадии полового созревания более внимательно, чем они сами к тому располагают, то за свалкой бытового мусора откроется настоящий Сезам человеческого духа. Так, у римейка американского хоррора "Последний дом слева", который выходит в прокат на этой неделе, бэкграунд настолько сложный, что требует познаний в истории средневековой литературы Швеции. С прямыми экранизациями все понятно: авторы романов и поэм указываются в титрах. А что делать с экранизациями тайными, которых даже в Каннском конкурсе насчитывается целых две штуки — "Лицо"Цай Мин-Ляня (Саломея) и "Жажда"Пак Чхан-ука (Эмиль Золя)? Наверное, нужно по-настоящему полюбить масскульт, который, как оказывается, просто напичкан золотой классикой. Торговое название: "Последний дом слева" Умный американский критик Роджер Эберт, включающий картину Уэса Крэйвена, которая ему очень понравилась, в список своих "постыдных слабостей", уже в момент выхода фильма в 1972 году обратил внимание, что его сюжет повторяет бергмановский "Девичий источник", в свою очередь основанный на памятнике шведского фольклора. Таким образом, баллада 13 века породила сразу четыре хоррора: классический (Бергман), авторский слэшер-эксплотейшн (Крэйвен) и просто трэш (итальянский джалло "Последний поезд в ночи"). Плюс, естественно, нынешний римейк. Настоящий Девичий источник — место, откуда все началось — находится недалеко от города Линчёпинг, столицы шведского Эстергётланда. Торговое название: "Король Лев" Заблудившегося на чужбине наследного принца, чувствующего вину за смерть отца, убитого дядей-самозванцем, берет на попечение африканский бородавочник. Звучит немного дико, но такова диснеевская редакция Шекспира в стиле "ребятам о зверятах": лев Муфаса — Король, Скар — Клавдий, Симба — Гамлет, Сараби — Гертруда. Увидеть дух отца помогает Симбе мартышка Рафики. Торговое название: "Запретная планета" (1956) Самый сложный голливудский фильм про космос до кубриковской "Одиссеи 2001" тоже написал Шекспир. Только уединенный остров переименовали в планету Альтаир IV, парусник — в звездолет, Боцмана — в командира Джона Адамса, мага Просперо — в доктора Морбиуса, его дочь Миранду — в Альтаиру, а демонов Калибана и Ариэля посадили в хитрую машину исчезнувшей цивилизации, умеющую воплощать мысленные образы. По признанию самого Джина Родденберри "Запретная планета" вдохновила его на "Звездный путь", так что английский классик несет за него ответственность тоже. Торговое название: "Дом восковых фигур" (1953) За классическим хоррором с безупречным Винсентом Прайсом в роли дизайнера восковых фигур без труда угадывается древнегреческий миф о скульптуре, настолько влюбленном в свои творения, что они становятся живыми. В современной трактовке Пигмалиона — влюбленным настолько, что некоторые нехорошие живые люди по выбору художника сами превращаются в совершенные произведения искусства. Это римейк менее известного фильма Майкла Кертица 1933 года "Тайна музея восковых фигур". Версия с Прайсом стала основой для еще одного римейка 2005 года выпуска. Торговое название: "Любовники" "Сентиментальный роман", как окрестил свое детище сам русский классик, превратился в романтическую драму с Гвинет Пэлтроу, Винессой Шоу и Изабеллой Росселлини. Настенька, конечно же, досталась Пэлтроу. Торговое название: "Чокнутый профессор" Здесь все более менее понятно: толстый профессор — доктор Джекил, худой Эдди Мерфи — мистер Хайд. Таинственный психотропный препарат Стивенсона, превращающий одного в другого, трактуется сейчас как средство для похудения, всего лишь. Торговое название: "Драконий жемчуг: Эволюция" Из приключений монаха Сюаньцзана, путешествующего в Индию за буддийской мудростью, и увековеченных в XVI веке анонимным автором (предполагают, что это был писатель У Чэнъэнь), вырос целый поджанр китайского героического фэнтези, и перечислять все гонконгские боевики, вдохновленные "Путешествием на Запад", здесь просто не имеет смысла. Следующая стадия путешествия началась с выходом китайско-голливудского "Запретного царства" с Джеки Чаном и Джетом Ли, и продолжилась в "Драконьем жемчуге", действие которого происходит собственно на Диком Западе. Торговое название: "Любой ценой" Идиотская молодежная комедия в жанре "ранний американский пубертат". Автор первоисточника Эдмон Ростан до сих пор вертится в гробу, но в титрах, естественно, не упомянут. Торговое название: "Крабат. Ученик колдуна" Понятно, что все истории про симпатичных парней, заключающих трудовой договор с международной корпорацией, происходят именно отсюда, но с этим немецким фэнтези случай совершенно особый. Книга Отфрида Пройслера ("Лесной разбойник"), по которой снят фильм, трактует Фауста с точки зрения нацменьшинства Германии, переиначившего на свой лад фольклор немцев — лужицких сербов, из которых происходит сам писатель. Поэтмоу его Фауст — это молодой восточноевропейский гастарбайтер, устроившийся подмастерьем на подозрительную мельницу. Немец-мельник, понятное дело, Мефистофель, в славянской интерпретации превратившийся просто в лешого. Гретхен здесь тоже фигурирует, но зовут ее Канторка. Вагнера, друга Фауста-Крабата, зовут Тонда, играет его Даниэль Брюль. Торговое название: "Дневник Бриджет Джонс" Женские колонки, которые Хелен Филдинг строчила в газету Independent, никак не хотели склеиваться в роман, а договор с издателем был уже подписан. Не хватало сюжета. На помощь пришла Джейн Остин, и за гордость и предубеждения блондинок отдувается теперь Бриджет Джонс. Торговое название: "Шоссе" Начав с "постыдных слабостей" Роджера Эберта, ими же и закончим: самому умному кинообозревателю США очень понравился этот триллер про детскую порнографию и сексуальное насилие над детьми, за которые здесь отвечает Кифер Сазерленд в роли извращенца-толстяка, положившего глаз на одинокую дуреху (Уизерспун), путешествующую автостопом к калифорнийской бабушке. "Любите вы это, или ненавидете, но в мастерстве этим людям не откажешь", — стыдливо покраснев, резюмирует американский критик. С радостью к нему присоединяемся.
Кадр из фильма "Последний дом слева"
Жанр: хоррор
Что это на самом деле: шведская народная баллада 13 века "Дочери Тере из Вэнге"
Жанр: анимация для семейного просмотра
Что это на самом деле: "Гамлет"
Кадр из мультфильма "Король лев"
Жанр: научная фантастика
Что это на самом деле: "Буря"
Жанр: хоррор
Что это на самом деле: Пигмалион
Жанр: лав-стори
Что это на самом деле: повесть Ф.М. Достоевского "Белые ночи"
Кадр из фильма "Любовники"
Жанр: комедия с Эдди Мерфи
Что это на самом деле: "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда"
Жанр: комикс
Что это на самом деле: китайский классический роман "Путешествие на Запад"
Кадр из фильма "Драконий жемчуг: Эволюция"
Жанр: школьная комедия
Что это на самом деле: Сирано де Бержерак
Жанр: фэнтези
Что это на самом деле: "Фауст"
Кадр из фильма "Крабат. Ученик колдуна"
Жанр: женский кинороман
Что это на самом деле: "Гордость и предубеждение" Джейн Остин
Жанр: хоррор
Что это на самом деле: Шарль Перро, "Красная Шапочка"
Кадр из фильма "Шоссе"