“17 мгновений весны” переводят на украинский язык

Ξ 28 февраля, 2008 | → | ∇ Новости отовсюду |

Киев, Февраль 28 (Новый Регион, Михаил Рябов) – На Украине началась работа по переводу с русского на украинский язык сериалов «17 мгновений весны» и «Менты».

Об этом порталу «Телекритика» сообщил певец Александр Пономарев, чья студия ведет работу по переводу фильмов.

«Возможно, благодаря украинскому языку люди смогут по-другому воспринять эти фильмы», – сказал он.

Как ожидается, украинский вариант «17 мгновений весны» и «Ментов» будет в ближайшее время продемонстрирован в эфире нового украинского телеканала TVI.

По словам Пономарева, одна из целей перевода этих фильмов на украинский язык – показать, что на Украине есть все возможности для дубляжа иностранных лент, против чего выступает часть прокатчиков, добивающихся права показывать в кинотеатрах фильмы с русским переводом.

Как сообщал «Новый Регион», в январе 2008 года руководитель Нацсовета Украины по ТВ и радиовещанию Виталий Шевченко обещал, что советские фильмы переводиться на украинский язык не будут, в отличие от современных российских лент, которые, по словам Шевченко, должны транслироваться на Украине с украинским переводом.

www.nr2.ru

 

Еще статьи:
    • Ничего не найдено
Комментарии

Комментирование закрыто.

Имя (обязательно)

Email (обязательно)

Web-страничка

XHTML: Вы можете использовать следующие теги: <a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <div align=""> <em> <font color="" size="" face=""> <i> <li> <ol> <strike> <strong> <sub> <sup> <ul>

Ваш комментарий: